Himni Kombëtar i Perusë: Historia, Etiketa dhe Tekstet
Himni Kombëtar i Perusë: Historia, Etiketa dhe Tekstet

Video: Himni Kombëtar i Perusë: Historia, Etiketa dhe Tekstet

Video: Himni Kombëtar i Perusë: Historia, Etiketa dhe Tekstet
Video: Historia e Himnit kombëtar shqiptar! 2024, Prill
Anonim
Himni Kombëtar i Perusë
Himni Kombëtar i Perusë

Historia e Himnit Kombëtar të Perusë daton në 1821, vetëm një muaj pasi Peruja kishte shpallur pavarësinë e saj. Në gusht të atij viti monumental, çlirimtari i madh Gjenerali José de San Martín organizoi një konkurs publik për të gjetur një himn kombëtar zyrtar për kombin e sapopavaruar.

San Martin dhe komisioni i tij i përzgjedhjes së himnit dëgjuan shtatë kompozime, por ishin të paqartë në zgjedhjen e tyre përfundimtare. Himno Nacional del Perú i ri, i njohur ndryshe si Marcha Nacional del Perú (Marshi Kombëtar), ishte ai i kompozitorit peruan José Bernardo Alcedo, me tekst nga José de la Torre Ugarte.

Si dhe kur peruanët këndojnë himnin e tyre kombëtar?

Është shumë e zakonshme të dëgjosh himnin kombëtar ndërsa udhëton nëpër Peru. Fëmijët e vegjël të shkollës e lidhin me ëndje në mëngjes herët; tifozët e futbollit e këndojnë me pasion përpara se kombëtarja të luajë në Estadio Nacional; dhe ai rezonon nga paradat ushtarake, të tilla si ato gjatë festës së Patrias në kremtimin e Ditës së Pavarësisë së Perusë.

Etiketat e himnit, ndërkohë, janë mjaft të drejtpërdrejta. Peruanët vendosin dorën e djathtë mbi zemër ndërsa këndojnë, veçanërisht në raste më formale ose të zymta. Gjatë recitaleve ushtarake, ështëzakon që dikush të bërtasë “Viva el Perú! " në fund të himnit, të cilit i gjithë asambleja i përgjigjet "Viva!"

Si një turist i huaj, ju nuk pritet të bashkoheni me këngët ose veprimet e lidhura me to - por sigurisht që mundeni nëse dëshironi.

Teksti i himnit kombëtar peruan

Teksti i saktë i Himnit Kombëtar Peruan është kontestuar dhe ndonjëherë është ndryshuar gjatë viteve. Megjithatë, rishikimet dhe ndryshimet shpesh kanë hasur në protesta publike, duke detyruar një kthim te teksti origjinal.

Në vitin 2005, Gjykata Kushtetuese peruane deklaroi se vargu i parë i himnit nuk ishte shkruar nga José de la Torre Ugarte. Por, duke marrë parasysh vullnetin e publikut dhe Ligjin N. 1801 të vitit 1913 - i cili e shpalli himnin zyrtar dhe të paprekshëm - Gjykata vendosi të linte vargun e parë të paprekur.

Vargu i parë, megjithatë, ka mbetur një strofë e diskutueshme. Tekstet dëshpëruese -- që i referohen peruanit të shtypur, të dënuar, të qarë dhe të poshtëruar -- janë kritikuar për të qenë shumë negative. Julio César Rivera, një auditor i pensionuar i qeverisë, ka bërë fushatë për vite me radhë në një përpjekje për të rishkruar tekstet me melodinë tradicionale (lexo "Whimper no more: Himni kombëtar i Perusë i lidhur për lavdi" nga Rory Carroll, korrespondent i Amerikës Latine për The Guardian).

Rivera deri më tani ka qenë i pasuksesshëm, por qeveria peruane e ka njohur zyrtarisht natyrën tepër poshtëruese të vargut të parë. Në vitin 2009, Ministria peruane e Mbrojtjes njoftoi se forcat e armatosura do të këndonin korindhe vargu i gjashtë më optimist në vend të të parit.

Në total, Himni Kombëtar Peruan përbëhet nga një kor dhe gjashtë vargje. Në përgjithësi, megjithatë, himni kufizohet në kor, një varg dhe më pas një përsëritje e korit. Mund të dëgjoni versionin e standardizuar të himnit në internet.

Ndërsa shumë qytetarë peruan preferojnë ende vargun e parë, është vargu i gjashtë që tani është strofa e kënduar zyrtarisht:

Himno Nacional del Perú / Himni Kombëtar i Perusë

Choro (Spanjisht) Refreni (anglisht)

Somos libres

seámoslo siempre, seámoslo siempre

y antes niegue sus luces

sus luces, sus luces el Sol!

Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó, Que f altemos al voto solemne

que la patria al Eterno elevó.

Que f altemos al voto solemneque la patria al Eterno elevo.

Jemi të lirë

Le të jemi gjithmonë të tillë, të jemi gjithmonë të tillë

dhe le të mohohen dritat përpara

dritat, dritat…e diellit !

Para se të thyejmë zotimin solem

që atdheu e ngriti në të përjetshëm, Para se të thyejmë zotimin solem

që atdheu e ngriti në të përjetshëm, Para se të thyejmë zotimin solemnqë atdheu e ngriti në të përjetshëm.

Verso I (vargu i mëparshëm zyrtar) Vargu I (vargu i mëparshëm zyrtar)

Largo tiempo el peruano oprimido

la ominosa cadena arrastró

condenado a una servidumbre mizore

largo tiempo, largotiempo, largo tiempo en silencio gimió.

Mas apenas el grito sagrado

¡Libertad! en sus costas se oyó

la indolencia del esclavo sacude

la humillada, la humillada, la humillada cerviz levantó, la humillada cerviz levantó, cerviz

Për një kohë të gjatë peruani i shtypur

zinxhiri ogurzi që tërhoqi zvarrë

I dënuar me një robëri mizore

për një kohë të gjatë, për një kohë të gjatë

për një kohë të gjatë ai qante në heshtje

Por sapo britma e shenjtë

Liri! në brigjet e tij u dëgjua

përtacia e skllevërve dridhet

të poshtëruarit, të poshtëruarit, qafa e poshtëruar e ngritur, qafa e poshtëruar ngritur lart, qafa e ngritur lart…

Verso VI (vargu zyrtar aktual) Vargu VI (vargu zyrtar aktual)

En su cima los Andes sostengan

la bandera o pendón bicolor, qe a los siglos anuncie el esfuerzo

qe ser libres, que ser libres

que ser libres por siempre nos dio.

A su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento

qe rendimos, que rendimos

que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob, al Dios del Jacob….

Në majat e saj mund të mbajë Andet

flamurin ose standardin me dy ngjyra, u shpallë shekujve përpjekjen

që të jesh i lirë, që të jesh i lirë

që të qenit i lirë na dha përgjithmonë.

Nën hijen e tij le të jetojmë të qetë

dhe, në lindjen e diellit në majat e tij, të ripërtërijmë të gjithë betim i madh

se u dorëzuam, sene u dorëzuam

që iu dorëzuam Perëndisë së Jakobit, që iu dorëzuam Perëndisë së Jakobit, Perëndisë të Jakobit…

Recommended: