Fraza themelore holandeze për t'u përdorur në Amsterdam
Fraza themelore holandeze për t'u përdorur në Amsterdam

Video: Fraza themelore holandeze për t'u përdorur në Amsterdam

Video: Fraza themelore holandeze për t'u përdorur në Amsterdam
Video: Troubleshooting Windows Search and Indexing: IT Admins' Toolkit 2024, Mund
Anonim
Fraza themelore holandeze në Amsterdam
Fraza themelore holandeze në Amsterdam

Shumica dërrmuese e amsterdamerëve flasin anglisht - shumica prej tyre mjaft mirë - dhe zakonisht nuk e kanë problem të përdorin aftësitë e tyre dygjuhëshe për të komunikuar me vizitorët. Për këto arsye, udhëtarët anglishtfolës në Amsterdam me të vërtetë nuk kanë asnjë arsye funksionale për të mësuar shumë holandisht përpara se të vizitojnë.

Si mirësjellje, këto fjalë do t'u tregojnë mikpritësve tuaj holandezë se ju vlerësoni gjuhën e tyre dhe aftësinë e tyre për të komunikuar me ju në tuajën. Formati i mëposhtëm ju jep fjalën holandeze (në shkronja të pjerrëta), shqiptimin (në kllapa), ekuivalentin në anglisht (me shkronja të zeza) dhe përdorimin tipik të fjalës ose frazës (nën fjalën).

Përshëndetje dhe përshëndetje të tjera

Do të dëgjoni holandezët të përshëndesin njëri-tjetrin dhe vizitorët me ndonjë nga fjalët dhe frazat e mëposhtme. Është e zakonshme të kthesh ndjenjat kur të përshëndesin.

  • Përshëndetje ("HAH ulët")- PërshëndetjePërshëndetje universale për përshëndetje (dhe shumë më e lehta për t'u thënë). E përshtatshme pothuajse në çdo kohë apo vend.

  • Hoi ("hoy")- PërshëndetjePërdoret më shpesh me njerëzit që njihni. Pak më rastësor.

  • Goedemorgen ("KHOO duh MORE khen")- MirëmëngjesiMë i përdorur në muze, dyqane, restorante, hotele, etj. Më formale dhe e përshtatshmepër njerëzit që nuk i njihni. Ndonjëherë shkurtohet në morgen.

  • Goedenmiddag ("KHOO duh midakh")- MirëditaI njëjti përdorim si më sipër, vetëm për një kohë të ndryshme të ditës. Ndonjëherë shkurtohet në mesatare.

  • Goedenavond ("KHOO dun AH fohnt")- MirëmbrëmaI njëjti përdorim si më sipër, vetëm për një kohë të ndryshme të ditës. Zakonisht nuk shkurtohet.
  • Mirupafshim

    Kur largohen nga një dyqan ose kafene, shumica e njerëzve në Amsterdam përdorin një nga fjalët ose frazat e mëposhtme. Bëhu një vizitor miqësor dhe provo një të tillë.

  • Dag ("dakh")- ByeFjalë për fjalë "ditë" si në "ditë e mirë", kjo është fjala më e zakonshme për lamtumirë. E përshtatshme me shumicën e kujtdo. Mund të përdoret edhe si përshëndetje.

  • Tot ziens ("toht zeens")- Shihemi më vonë (figurativ)E gëzuar, por ende e përshtatshme me njerëzit që nuk i njihni. Përdoret shpesh nga punonjësit e dyqaneve ose restoranteve ndërsa largoheni.

  • Doei ose doeg ("dooey" ose "dookh")- ByePërdoret më shpesh me njerëzit që njihni, por mund të përdoret në një rastësi, mënyrë miqësore. Ashtu si "cheerio" britanik.
  • Faleminderit, Ju lutem dhe fjalë të tjera të sjellshme

    Faleminderit dhe ju lutem përdorni rregullisht dhe në disa mënyra të ndryshme në bisedat dhe ndërveprimet e përditshme holandeze, edhe në mjediset më të rastësishme. Si vizitor, ju duhet të ndiqni shembullin (në çdo gjuhë).

  • Dank u wel ("dahnk oo vel")- Faleminderit shumë (formal)

    Dank je wel ("dahnk yuhvel")- Faleminderit shumë (joformale)Mënyra më e zakonshme për të thënë faleminderit. Versioni zyrtar është i përshtatshëm për t'u përdorur me njerëz që nuk i njihni dhe jozyrtare për familjen dhe miqtë. Edhe pse nuk është një përkthim fjalë për fjalë, wel i shtuar është i ngjashëm me shtimin "shumë" për t'ju falënderuar. Një dank i thjeshtë u është gjithashtu mirë.

  • Bedankt ("buh DAHNKT")- FaleminderitDisa më pak formale sesa dank u wel, por e përshtatshme për shumicën e çdo situate.

  • Alstublieft ("ALST oo bleeft")- Ju lutem ose nëse ju lutem (formale)

    Alsjeblieft (" ALS yuh bleeft")- Ju lutem ose nëse ju lutem (joformale)Këto fjalë kanë kuptime të ndryshme në kontekste të ndryshme dhe përdoren shumë shpesh. Ja një shembull tipik në një situatë kafeneje:

    Ju: Een koffie, alstublieft. (Një kafe, ju lutem.)

    Serveri mbërrin me kafenë tuaj dhe jua prezanton atë. Server: Alstublieft.

    Ju: Dank u wel. Serveri nuk do të thotë "ju lutem" si ai ju jep kafen tuaj. Ai do të thotë diçka më shumë si "ja ku je" ose "nëse të lutem". Nëse arrini të falënderoni serverin tuaj përpara se ai ta thotë atë, ai mund të përgjigjet me alstublieft si një lloj "ju jeni të mirëpritur". Ndonjëherë shkurtohet në alstu ose blieft.

  • Pardon ("par DOHN")- Më falniFjalë universale për më falni, qoftë për të tërhequr vëmendjen e dikujt apo për të qenë i sjellshëm kur përpiqeni të kaloni rrugën tuaj përmes një turme.

  • Meneer ("muhAfër")- Mister

    Mevrouw ("muh FROW")- Zonjusha, Znj. Këto fjalë janë ekuivalentet holandeze të anglishtes "zotëri" ose "zotëri" dhe "miss, " "Zonja" ose "zonja" (mevrouw përdoret si për gratë e martuara ashtu edhe për ato të pamartuara). Mund të thuash falje, meneer, për të qenë më shumë i sjellshëm.

  • Na vjen keq (njëlloj si anglishtja, por me një "o" të gjatë dhe "r" disi të mbështjellë)- Na vjen keqKjo është shumë vetë-shpjeguese. Ju shkelni aksidentalisht gishtin e këmbës së dikujt në tramvaj. "Oh me falni!" Nuk nevojitet përkthim.
  • Fraza të tjera holandeze për të mësuar

    Nuk ka nevojë të ndalemi me përshëndetjet themelore. Mësoni se si të porosisni ushqim në holandisht - një aftësi që pothuajse me siguri do ta gjeni të dobishme pasi shumica e udhëtarëve duhet të porosisin ushqim në udhëtimin tuaj. Gjithashtu, mbani mend se asnjë kamerier nuk do të supozojë se ju dëshironi çekun nëse nuk e kërkoni atë në mënyrë specifike. Ju madje mund të mësoni se si të thoni Gëzuar ditëlindjen.

    Recommended: