Si të thuash lamtumirë në Peru
Si të thuash lamtumirë në Peru

Video: Si të thuash lamtumirë në Peru

Video: Si të thuash lamtumirë në Peru
Video: Top Channel/ Dita e fundit si mësuese/ Historia e Marijes, për 40 vite mësoi breza të tërë me nxënës 2024, Nëntor
Anonim
Gratë peruane me veshje kombëtare, Chivay, Peru
Gratë peruane me veshje kombëtare, Chivay, Peru

Të dish se si të thuash lamtumirë në Peru - vokalisht dhe fizikisht - është një pjesë e rëndësishme e pothuajse të gjitha ndërveprimeve të përditshme, si formale ashtu edhe joformale. Ashtu si me përshëndetjet dhe prezantimet në Peru, normalisht do të thoni lamtumirë në spanjisht. Por spanjishtja nuk është e vetmja gjuhë në Peru, kështu që ne do të mbulojmë edhe disa lamtumirë të thjeshtë në Keçua.

Chau dhe Adiós

Ka disa mënyra të ndryshme për të thënë lamtumirë në spanjisht, por deri tani më e zakonshme - të paktën në Peru - është një chau e thjeshtë (nganjëherë e shkruar si kao). Chau është njësoj si një "bye" e drejtpërdrejtë në anglisht, duke qenë joformale, por edhe subjekt i intonacioneve të ndryshme që mund të ndryshojnë peshën emocionale të fjalës (i lumtur, i trishtuar, i zymtë etj…). Pavarësisht natyrës së tij joformale, ju mund të përdorni ende chau në shumicën e situatave formale, por ndoshta në kombinim me një adresë më formale, si "chau Señor _".

Një mënyrë më formale për të thënë lamtumirë është përdorimi i adiós. Do ta shihni këtë të renditur si "lamtumirë" në shumë libra frazash, por është një fjalë e çuditshme. Të thuash adiós është si të thuash "lamtumirë" në anglisht; është formale, por normalisht shumë melodramatike për t'u përdorur në situata standarde sociale.

Adiós është më i përshtatshëm kur jeni duke u thënë lamtumirë miqve ose familjes përpara një mungese të gjatë ose të përhershme. nëse tibëni miq të mirë në Peru, për shembull, do të thoni chau në fund të ditës, por mund të thoni adiós (ose adiós amigos) kur të vijë koha për t'u larguar përgjithmonë nga Peruja.

Përdorimi i Hasta …

Nëse jeni të lodhur nga chau dhe doni t'i ngatërroni pak gjërat, provoni disa lamtumirë hasta:

  • hasta mañana - deri nesër
  • hasta luego - deri më vonë
  • hasta pronto - deri së shpejti
  • hasta entonces - deri atëherë

Mendoni "deri" më shumë si "shihemi". Për shembull, hasta pronto (shqip. "deri së shpejti") është si të thuash "shihemi së shpejti" në anglisht, ndërsa hasta luego është si të thuash "shihemi më vonë".

Oh, dhe harro për Arnold Schwarzenegger dhe "hasta la vista, fëmijë". Ndërsa mund të përdoret si një lamtumirë legjitime spanjolle, shumica e peruanëve do ta konsideronin hasta la vista si një mënyrë të çuditshme, të vjetëruar ose thjesht ekscentrike për të thënë lamtumirë (përveç nëse jeni gati të përfundoni dikë, që shpresojmë se nuk jeni).

Mënyra të tjera për të thënë lamtumirë në spanjisht

Këtu janë disa mënyra më të zakonshme për të thënë lamtumirë në spanjisht (dhe një jo aq e zakonshme):

  • nos vemos - fjalë për fjalë "ne (do) të shohim njëri-tjetrin", por dikur thoshte "shihemi më vonë."
  • te veo - "Do të shihemi."
  • buenas noches - "natën e mirë". Këtë mund ta përdorni gjatë natës edhe si përshëndetje edhe si lamtumirë.
  • ¡vaya con Dios! - "Shko me Zotin!" Disi e vjetëruar dhe jo e thënë shpesh, por mund ta dëgjoni të përdoret nga njerëzit veçanërisht fetarë.

Puthja e faqeve dhe shtrëngimi i duarve në Peru

Pasi të keni marrë lokaletgjuha poshtë, do t'ju duhet ende të merreni me anën fizike të lamtumirës. Është mjaft e lehtë: burrat shtrëngojnë duart me burra të tjerë ndërsa një puthje në faqe është një lamtumirë e zakonshme në të gjitha situatat e tjera shoqërore (burrat nuk i puthin burrat e tjerë në faqe).

I gjithë puthja në faqe mund të duket e çuditshme nëse nuk jeni mësuar me të, veçanërisht kur dilni nga një dhomë plot me njerëz. A i puth të gjithëve lamtumirë? Shtrëngoni çdo dorë? Epo, disi, po, veçanërisht nëse jeni prezantuar me të gjithë pas mbërritjes (nuk keni nevojë t'i puthni të gjithë lamtumirë nëse jeni në një dhomë plot me të huaj, kjo do të ishte thjesht e çuditshme). Por kjo është një thirrje gjykimi dhe askush nuk do të ofendohet nëse vendosni të thoni mirupafshim në mënyrën tuaj.

Situatat jo sociale, të tilla si ndërveprimet me shitësit, shoferët e taksive, punonjësit e qeverisë ose këdo tjetër që punon në një kapacitet shërbimi, nuk kërkojnë shtrëngime duarsh dhe sigurisht nuk kërkojnë puthje (një puthje do të ishte tejkalim i nivelit në raste të tilla). Një chau e thjeshtë do të mjaftojë, ose thjesht thoni "faleminderit" (gracias).

Të themi lamtumirë në Keçua

Keçua flitet nga rreth 13 përqind e popullsisë peruane, duke e bërë atë gjuhën e dytë më të zakonshme në Peru dhe gjuhën amtare më të folur. Është më popullor në rajonet malore qendrore dhe jugore të Perusë.

Këtu janë tre variacione të "mirupafshim" në Keçua (drejtshkrimi mund të ndryshojë):

  • rutukama - mirupafshim
  • huq kutikama - mirupafshim (shihemi më vonë)
  • tupananchiskama - mirupafshim (aq gjatë)

Shumica e folësve keçua e duan atë nëse juthuaj përshëndetje ose lamtumirë në gjuhën e tyre, kështu që ia vlen të përpiqesh të kujtosh fjalët, edhe nëse shqiptimi yt është larg të qenit i përsosur.

Recommended: